仓库源文站点原文


layout: post title: "011-100-《小团圆》-p1-18" date: "2015-07-11 07:10:10" categories: 阅读 excerpt: "常常听到张爱玲的名字,但是从来没有读过张爱玲。听是从常常从锵锵三人行节目的嘉宾的许子东,马家辉,梁文道口中提到。后来常常看陈丹青的演讲,采访,也尝尝提到张。而我,算是没吃过猪肉也没见过猪跑,但是耳朵里灌满了猪肉好吃言论(这里没有贬义,只是说我自己浅陋无知)..."

auth: conge

《小团圆》封面)

图书信息

常常听到张爱玲的名字,但是从来没有读过张爱玲。听是从常常从锵锵三人行节目的嘉宾的许子东,马家辉,梁文道口中提到。后来常常看陈丹青的演讲,采访,也尝尝提到张。而我,算是没吃过猪肉也没见过猪跑,但是耳朵里灌满了猪肉好吃言论(这里没有贬义,只是说我自己浅陋无知)。

这是一篇小说,因此这里写出来的,大概不会是读书笔记。大概算是由阅读引起的种种感想。

18页,大部分是前言。观感如下。

《小团圆》是一本作者在遗嘱中说明要销毁的书稿,然而继承人拿出来出版了的书。

《小团圆》是一九六七年就写就的书,很多原因最终没有出版的。

没有出版的原因有,怕某人利用该书给自己出名。编辑认为要修改,作者看似也同意,但这一拖就拖了二十多年也没有修改的书——我想作者其实不是真心要修改的吧。

前言中,张爱玲文学遗产的继承者,把《小团圆》拿来出版的宋先生,援引了许多张爱玲和编辑的通信,来说明张爱玲遗嘱中说明要销毁的书稿,其实并不是出于真心。

我到想说,宋先生大可不必出示这些证据。反正要看的,是不会管你违反没违反遗嘱的。以死者为大,尊重张爱玲的人,大概也不会买这本书,也看不到(也可能看不起)你把这书稿拿来出版的托辞。反正我觉得,张爱玲所托非人。但愿我的遗嘱的执行人不会这样。

张爱玲和编辑们的通信,中英夹杂,看得我还挺顺心:几种语言混合着用的人,是知道有些意思,用某种语言表达更为贴切,并且无法翻译的。

那,这本书我还看吗?以死者为大的话,的确不该未经原作者同意就翻开书本的。然而,我已经翻开了,我还是爱偷窥的那一类人。

看了小说头三页,人名好多,我先是头晕了。这两天事情多,放放再看。

2015-07-11 初稿