仓库源文

.. Kenneth Lee 版权所有 2018-2020

:Authors: Kenneth Lee :Version: 1.0

Will and Won't


今天重新听哈利波特6的第三章,突然意识到这一章的标题Will and Won't是什么意思,觉 得很有趣,分享一下。

罗琳在哈利波特里特别喜欢用双关,不看原文完全没法知道她在暗示什么,比如第七本里 的I Open at Close,这里的Close就是双关,既表示“关闭”,也表示“结束”。第五本里面 的Remember My Last,这里的Last可以理解为“最后的”,也可以理解为“留言”。

而这一章的标题的Will,看起来是“三关”,在这章里有三个意思。

第一个意思,邓不列多拜访哈利姨父家,是来告知哈利小天狼星的“遗言”的,这是Will的 第一个意思,小天狼星的遗嘱,Will。我们中文讲遗嘱,关注的是“遗”,英文的遗嘱,关 注的“意欲”,所以是从Will(将要)变过来的。

小天狼星有自己的意欲,留下了自己的Will,但家养精灵克利切并不愿意,所以他反反复 复地说,Kreacher won't, Kreacher won't, won't, won't, won't……小天狼星要求他Will ,他不愿意,他Won't(Will not)。但哈利波特给他一个指令:Kreacher, shut up! 他 马上就闭嘴了,他还是Will。这是这里Will的第二个意思:Kreacher will。

最后一个意思,邓不列多到哈利姨父家,还有一个目的,他告诉德斯礼一家:我最初留下 哈利在你们家,希望你们好好对他,但你们没有做到,明年他就成年了,希望你们允许他 最后一次回到这里,以便我的魔法可以发挥最后的作用。

这个事情为什么还要专门来说一次?因为这时邓不列多的手已经受伤了,他只剩下最后一 年的命了,他来这里是来说他最后的Will的。所以,最后一个Will,是邓不列多的遗言。 但其实这个遗言的意思和我们中国人说遗言又不一样,中国人的遗言通常是唯一的,而作 为Will,对于不同场合的留言,都可以叫Will。

语言就是文化,很多时候真无法翻译。我平时交往的同事中,有法国人,意大利人,以色 列人,英国人,平时都用英语交流,我有个有趣的观察,其他人和我交流,我都能听懂他 们说什么,恰恰的土生土长的英国人,他们说的单词看来每个我都认识,但我就是不知道 他具体什么意思。和其他人闲聊,其他其他国家(民族)的人也有同感。大体是因为,我 们都只用了大部分英语单词很小一个范围内的语义,而本地人,用了更多的隐式的语义, 这种意思你就没法Follow了。