layout: post title: 单程之旅的英雄 categories:
新闻一则: 火星单程之旅
不知不觉中, 航宇时代已经来临.
正如大航海时代一样, 是由许多知名的, 未名的英雄共同开启的.
如今, 我们一样需要这样的英雄.
为了人类未知的未来, 我们始终需要这样的英雄.
人类之于地球, 正如个人之于故乡, 总是存有一种特殊的感情. 我们现在远航, 正如游子离开家乡, 虽然远离, 但心总还是在那里. 未来一段时间之内, 人类也是如此. 但这种地球情缘终会消失.
因为, 我们的征途是星辰大海.
群星, 才是我们的归宿
你所行的, 并不仅如你所知的.
下面这篇 未用的讲演, 很适合送给那些勇敢的人们.
IN THE EVENT OF MOON DISASTER
若登月失败
Fate has ordained that the men who went to the moon to explore in peace will stay on the moon to rest in peace.
命运注定这些登陆月球进行和平探索的人们将安息在月球上了.
These brave men, Neil Armstrong and Edwin Aldrin, know that there is no hope for their recovery. But they also know that there is hope for mankind in their sacrifice.
这两位勇者——尼尔•阿姆斯特朗和埃德温•奥尔德林——早就知道他们没有返航的希望. 但是他们也知道, 因了他们的牺牲, 人类将拥有更多的希望.
These two men are laying down their lives in mankind's most noble goal: the search for truth and understanding.
他们倒下了. 为了人类的最高目标, 他们倒在了的追寻真理的路上.
They will be mourned by their families and friends; they will be mourned by their nation; they will be mourned by the people of the world; they will be mourned by a Mother Earth that dared send two of her sons into the unknown.
他们将被他们的亲友悼念, 他们将被他们的国家悼念, 他们将被全世界的人们悼念, 他们更将会被敢于将自己的儿子送往未知的地球母亲所悼念.
In their exploration, they stirred the people of the world to feel as one; in their sacrifice, they bind more tightly the brotherhood of man.
他们的探索, 鼓舞全世界的人们团结一心; 他们的牺牲, 让人类的兄弟之情更加紧密.
In ancient days, men looked at stars and saw their heroes in the constellations. In modern times, we do much the same, but our heroes are epic men of flesh and blood.
古时, 人们仰望星空, 从星座中看到他们想象中的英雄. 现在, 我们一样仰望星空, 但看到的是我们自己的血肉铸就的英雄.
Others will follow, and surely find their way home. Man's search will not be denied. But these men were the first, and they will remain the foremost in our hearts.
追随着英雄的脚步, 未来将有更多的人步入太空, 他们也一定会找到回家的路. 人类探索宇宙的步伐不会因此停顿. 他们是第一批, 他们必将在我们的心中永垂不朽.
For every human being who looks up at the moon in the nights to come will know that there is some corner of another world that is forever mankind.
在今后的夜晚, 每个人仰望明月的时候都会知道, 那里已经永远成为人类世界的一部分.