title: 西蒙或司马贺,该用哪个? layout: default tags: [读书,卡片] pinned: false
昨夜(2017-08-04)在读陈超萃的《风格与创造力》的时候,忽然发现陈超萃作为西蒙的弟子一直称呼西蒙为司马贺,顿时醒觉自己一直使用西蒙来称呼 Herbert Alexander Simon 用错了,中文语言世界叫西蒙的人实在太多,而叫司马贺的人只有一个,且司马贺又的的确确是 Herbert Alexander Simon 的中文名字。
虽然说以前一直使用西蒙的称谓也没有什么不对,但使用司马贺这个更中文的词语更能准确定位到 Herbert Alexander Simon,以后就决定以后统一使用司马贺称呼 Herbert Alexander Simon 了。以前的文章我也会将西蒙逐一替换成司马贺。
有读者留意说:我始终觉得还是西蒙比较好,司马贺这个总是感觉怪怪的,就像台湾腔一样。有时约定俗成还是要尊重,个人看法,仅供参考。
我的回答:
关于司马贺与西蒙名字的使用,这篇论文《关于司马贺(西蒙)的决策学说》(http://t.cn/Rpz0vOB)有提到。此文出现司马贺对自己的中文名字的执着建议,国内出版资料大多将司马贺直接翻译成西蒙,但他自己给自己起了中文名字——司马贺,希望中国学者提及他时使用这个名字。